Modern English 洋话连篇(八十四)
Updating Time:2006-9-20 11:43:04
今天,Michael和他的中国同学李华约好了在中央公园见面。他们在对话中会用到两个词:drag和trip。
L:对不起,Michael,我迟到了。地铁误点了。
M: Hey, Li Hua. Don't apologize, it's a nice day to just sit here and relax.
L:对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it's such a drag.
L:哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了?Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!
M: No, to call something a drag means it is tiresome.
L:噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗?你说的drag跟这个drag是同一个字吗?
M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.
L:噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知道,我并不觉得他枯燥无味。
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was.
L:你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。
M: Oh, Li Hua, you're such a drag. You did say he's cute.
L:非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。Michael,我去看展览了,不管你去不去。
M: All right, all right, I'll come.
( Michael和李华看完了摄影展)。
L:这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!
M: Ok, I'm sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.
L:我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫/做旅行呢?我们又没有离开纽约。
M: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.
L:对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常,但又很好的意思。噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我,美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip这个词就来自那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?
M: Yeah, but its meaning has changed.
L:现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?
M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.
L:噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人?你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。
M: That's ok, everyone is different.
L:对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。
M: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip.
L:对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧?
M: Yeah, he is also a trip. I can't imagine you would like someone who is a drag.
L:这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。
M: Ok, let's go!
今天Michael教了李华两个常用的词,一个是:drag,意思是没意思,枯燥;另一个是:trip,意思是与众不同,别出心裁,但是含有褒意。
全新版大学英语综合教程第二册 Test2
全新版大学英语综合教程第二册 Test1
全新版大学英语综合教程第二册 Unit8
全新版大学英语综合教程第二册 Unit7
全新版大学英语综合教程第二册 Unit6
全新版大学英语综合教程第二册 Unit5
全新版大学英语综合教程第二册 Unit4
全新版大学英语综合教程第二册 Unit3
全新版大学英语综合教程第二册 Unit2
全新版大学英语综合教程第二册 Unit1
全新版大学英语综合教程第一册 Test2
全新版大学英语综合教程第一册 Test1
全新版大学英语综合教程第一册 Unit8
全新版大学英语综合教程第一册 Unit7
全新版大学英语综合教程第一册 Unit6
全新版大学英语综合教程第二册 Test1
全新版大学英语综合教程第二册 Unit8
全新版大学英语综合教程第二册 Unit7
全新版大学英语综合教程第二册 Unit6
全新版大学英语综合教程第二册 Unit5
全新版大学英语综合教程第二册 Unit4
全新版大学英语综合教程第二册 Unit3
全新版大学英语综合教程第二册 Unit2
全新版大学英语综合教程第二册 Unit1
全新版大学英语综合教程第一册 Test2
全新版大学英语综合教程第一册 Test1
全新版大学英语综合教程第一册 Unit8
全新版大学英语综合教程第一册 Unit7
全新版大学英语综合教程第一册 Unit6
