英语视听 CET大学英语四六级 雅思托福 博客 法语 日语 德语 博客英语周报 出国留学 英语培训 外语品牌 社区
 
 
 | 首页 | 听遍世界 | 英语电台 | VOA慢速英语 | VOA标准英语 | 听力教程 | 英语考试 | 教学英语 | 动画英语 | 英语资源 | 实用英语 | 英文歌曲 | 博客百科 | 
页面导航: 博客英语网 >> 英语资源 >> 文本资源 >> 英文语法词汇 >> 文章正文
  • 下一篇文章: 没有了
  • 赏析钱钟书写给林书武的三封英语信-3
    Updating Time:2006-9-20 9:31:47
    第三封信

      My Dear Lin1,
        
      I am deeply grateful, but I have smiting of conscience. As you know, I have my own ration of sugar, & I must not deprive you of yours. As to the dim sum(点心), a healthy young man has more need of them to stay his hunger between the meals--much more that and old man does. So I am returning them with heartfelt thanks--accompanied with a little token of esteem. The latest No. of Broadsheet is worth glancing at.
       Your thankfully

      林:
      很感谢你,但我深感不安。正如你知道的,白糖,我有自己的定量,我不应该取你的。至于那些精美的点心,健康的小伙子比老人更加迫切需要,以便在两顿饭之间充饥。所以我怀着衷心的谢意把糖和点心还给你,同时附上一些英文报纸杂志,聊表敬意。最近一期的Broadsheet(报纸)值得一看。
      钱钟书 谨上
        
      注解:

      1、这封信没署日期。大概写于1972年钱钟书杨绛离开河南明港,提前返回北京的几个月前。信中提到“白糖”、“点心”等话,指的是林书武为了感谢钱钟书赠送英语书报,对林书武学习上的指导,送给钱钟书的东西。
      2、smite和conscience搭配,是地道的英语,如:His conscience smote him. 他受到了良习的谴责。也可以说成:He had smiting of conscience.
      3、to deprive you of yours, 夺取你的东西,不能说成to deprive yours.同类动词还有一些,例如:rob, Those barking of a dog robbed me of my sleep. 狗吠了又吠,弄得我无法入睡。
      4、to stay ones hunger是地道的英语,学生往往想不到这种用法。充饥,不要说成to fill ones hunger, 要采用这里的说法。
      5、a little token of esteem, 当时钱钟书还送给林书武一些英文报纸杂志。
      6、to be worth 接动词的ing形式,表示值得做……,这里的is worth glancing at, 值得一看。注意:跟to be worthy的差别:to be worthy of something: 应该得到某事物;to be worthy to do sth.:应该做某物。
        
      总的来说,钱钟书这三封英语信,是珍贵的学习资料。除了其思想内容之外,单从英语写作技巧来说,就有许多值得学习的地方。以下仅提出两点。1、这三封信句法变化丰富,相邻的两句句型绝不相同。简单句,复杂句,定语从句,非完全句,等等,变化多端,多有神来之笔。钱钟书的英文信,富有灵气。2、用词特点之一是多用近义词,如flannel和butter; sin 和crime; 词的搭配很地道,如“充饥”,“值得一看”等等的英语表达式,都是不可更改的。
     
    © 2008 www.EnSalon.com  All Rights Reserved.

    关于我们 | 网站地图 | 招聘启事 | 管理团队 | 网站广告 | 合作媒体
    博客英语网工作组 版权所有 媒体关注 | 联系我们