赏析钱钟书写给林书武的三封英语信-3
Updating Time:2006-9-20 9:31:47
第三封信
My Dear Lin1,
I am deeply grateful, but I have smiting of conscience. As you know, I have my own ration of sugar, & I must not deprive you of yours. As to the dim sum(点心), a healthy young man has more need of them to stay his hunger between the meals--much more that and old man does. So I am returning them with heartfelt thanks--accompanied with a little token of esteem. The latest No. of Broadsheet is worth glancing at.
Your thankfully
林:
很感谢你,但我深感不安。正如你知道的,白糖,我有自己的定量,我不应该取你的。至于那些精美的点心,健康的小伙子比老人更加迫切需要,以便在两顿饭之间充饥。所以我怀着衷心的谢意把糖和点心还给你,同时附上一些英文报纸杂志,聊表敬意。最近一期的Broadsheet(报纸)值得一看。
钱钟书 谨上
注解:
1、这封信没署日期。大概写于1972年钱钟书杨绛离开河南明港,提前返回北京的几个月前。信中提到“白糖”、“点心”等话,指的是林书武为了感谢钱钟书赠送英语书报,对林书武学习上的指导,送给钱钟书的东西。
2、smite和conscience搭配,是地道的英语,如:His conscience smote him. 他受到了良习的谴责。也可以说成:He had smiting of conscience.
3、to deprive you of yours, 夺取你的东西,不能说成to deprive yours.同类动词还有一些,例如:rob, Those barking of a dog robbed me of my sleep. 狗吠了又吠,弄得我无法入睡。
4、to stay ones hunger是地道的英语,学生往往想不到这种用法。充饥,不要说成to fill ones hunger, 要采用这里的说法。
5、a little token of esteem, 当时钱钟书还送给林书武一些英文报纸杂志。
6、to be worth 接动词的ing形式,表示值得做……,这里的is worth glancing at, 值得一看。注意:跟to be worthy的差别:to be worthy of something: 应该得到某事物;to be worthy to do sth.:应该做某物。
总的来说,钱钟书这三封英语信,是珍贵的学习资料。除了其思想内容之外,单从英语写作技巧来说,就有许多值得学习的地方。以下仅提出两点。1、这三封信句法变化丰富,相邻的两句句型绝不相同。简单句,复杂句,定语从句,非完全句,等等,变化多端,多有神来之笔。钱钟书的英文信,富有灵气。2、用词特点之一是多用近义词,如flannel和butter; sin 和crime; 词的搭配很地道,如“充饥”,“值得一看”等等的英语表达式,都是不可更改的。
My Dear Lin1,
I am deeply grateful, but I have smiting of conscience. As you know, I have my own ration of sugar, & I must not deprive you of yours. As to the dim sum(点心), a healthy young man has more need of them to stay his hunger between the meals--much more that and old man does. So I am returning them with heartfelt thanks--accompanied with a little token of esteem. The latest No. of Broadsheet is worth glancing at.
Your thankfully
林:
很感谢你,但我深感不安。正如你知道的,白糖,我有自己的定量,我不应该取你的。至于那些精美的点心,健康的小伙子比老人更加迫切需要,以便在两顿饭之间充饥。所以我怀着衷心的谢意把糖和点心还给你,同时附上一些英文报纸杂志,聊表敬意。最近一期的Broadsheet(报纸)值得一看。
钱钟书 谨上
注解:
1、这封信没署日期。大概写于1972年钱钟书杨绛离开河南明港,提前返回北京的几个月前。信中提到“白糖”、“点心”等话,指的是林书武为了感谢钱钟书赠送英语书报,对林书武学习上的指导,送给钱钟书的东西。
2、smite和conscience搭配,是地道的英语,如:His conscience smote him. 他受到了良习的谴责。也可以说成:He had smiting of conscience.
3、to deprive you of yours, 夺取你的东西,不能说成to deprive yours.同类动词还有一些,例如:rob, Those barking of a dog robbed me of my sleep. 狗吠了又吠,弄得我无法入睡。
4、to stay ones hunger是地道的英语,学生往往想不到这种用法。充饥,不要说成to fill ones hunger, 要采用这里的说法。
5、a little token of esteem, 当时钱钟书还送给林书武一些英文报纸杂志。
6、to be worth 接动词的ing形式,表示值得做……,这里的is worth glancing at, 值得一看。注意:跟to be worthy的差别:to be worthy of something: 应该得到某事物;to be worthy to do sth.:应该做某物。
总的来说,钱钟书这三封英语信,是珍贵的学习资料。除了其思想内容之外,单从英语写作技巧来说,就有许多值得学习的地方。以下仅提出两点。1、这三封信句法变化丰富,相邻的两句句型绝不相同。简单句,复杂句,定语从句,非完全句,等等,变化多端,多有神来之笔。钱钟书的英文信,富有灵气。2、用词特点之一是多用近义词,如flannel和butter; sin 和crime; 词的搭配很地道,如“充饥”,“值得一看”等等的英语表达式,都是不可更改的。
全新版大学英语综合教程第二册 Test2
全新版大学英语综合教程第二册 Test1
全新版大学英语综合教程第二册 Unit8
全新版大学英语综合教程第二册 Unit7
全新版大学英语综合教程第二册 Unit6
全新版大学英语综合教程第二册 Unit5
全新版大学英语综合教程第二册 Unit4
全新版大学英语综合教程第二册 Unit3
全新版大学英语综合教程第二册 Unit2
全新版大学英语综合教程第二册 Unit1
全新版大学英语综合教程第一册 Test2
全新版大学英语综合教程第一册 Test1
全新版大学英语综合教程第一册 Unit8
全新版大学英语综合教程第一册 Unit7
全新版大学英语综合教程第一册 Unit6
全新版大学英语综合教程第二册 Test1
全新版大学英语综合教程第二册 Unit8
全新版大学英语综合教程第二册 Unit7
全新版大学英语综合教程第二册 Unit6
全新版大学英语综合教程第二册 Unit5
全新版大学英语综合教程第二册 Unit4
全新版大学英语综合教程第二册 Unit3
全新版大学英语综合教程第二册 Unit2
全新版大学英语综合教程第二册 Unit1
全新版大学英语综合教程第一册 Test2
全新版大学英语综合教程第一册 Test1
全新版大学英语综合教程第一册 Unit8
全新版大学英语综合教程第一册 Unit7
全新版大学英语综合教程第一册 Unit6
